翻译技巧:可省译具体乐器“笙箫”为“tune”,曲调,象征着我们别离的时候快到了。但其实这个“别离”也没有到“farewell”永别的境界。
- Tuesday-
对话框回复“早安”或者“morning",获取清晨元气满满的英文金句
悄悄是别离的笙箫
Quietness is my farewell music
悄悄是别离的笙箫
The quietness echoes like a tune
Reminding the parting of us two
翻译技巧:可省译具体乐器“笙箫”为“tune”,曲调,象征着我们别离的时候快到了。但其实这个“别离”也没有到“farewell”永别的境界。
往期回顾:
诗词风韵 | 面朝大海,春暖花开
诗词风韵 | 等闲变却故人心,却道故人心易变
诗词风韵 | 一生只够爱一个人
诗词风韵 | 千江有水千江月,万里无云万里天
诗词风韵 | 山盟虽在,锦书难托。莫莫莫。
诗词风韵 | 陌上人如玉,君子世无双
诗词风韵 | 北方有佳人,遗世而独立
诗词风韵 | 愿得一人心,白头不相离
诗词风韵 | 月上柳梢头,人约黄昏后
诗词风韵 | 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知
诗词风韵 | 既见君子,云胡不喜
诗词风韵 | 春风十里不如你
诗词风韵 | 衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴
诗词风韵 | 此情可待成追忆,只是当时已惘然
诗词风韵 | 感恩过去,敬畏未来
诗词风韵 | 朝闻道,夕死可矣
诗词风韵 | 喜欢一个人是藏不住的
诗词风韵 | 所幸的是你毕竟算不得美
诗词风韵 | I love three things in the world
诗词风韵 | If I could see your face once more
诗词风韵 | 过完这个月,我们打开门
......
亲爱的们有喜欢的句子可以在下方留言板留言,
Leah老师会挑选出来给您翻译哦~
►译者:李睿玥 Leah 上海外国语大学英语学院翻译系,单纯的文学翻译爱好者,正致力于摆脱单一稚嫩的译文,逐渐驾驭成熟的语言。
你有多久没有练口语了?
长按扫描
立即免费报名
?“每日金句|纠音社群”?
每日金句纠音版
英音&美音发音
熊叔&Wilson联袂打造
长按图片识别二维码,立即报名零基础课程
点击“阅读原文”,也可以报名哦